En aquest episodi fem una xerrada multicultural sobre com es viu el Nadal i el Cap d’Any en diferents racons del món.
Xio obre el programa, explica l’objectiu de la xerrada nadalenca i presenta els convidats internacionals (Kenji, Pancho, Caterina, Weirong i Justín).
Reflexió inicial sobre el significat de la festa: origen religiós vs. excusa per reunir-se i il·lusió compartida.
Kenji explica que al Japó el Nadal és sobretot un moment per als pares que fan regals als fills i una festa importada amb tocs comercials.
Caterina descriu la tradició catòlica polonesa: celebració el 24 i 25 de desembre amb costums específics i menjar tradicional.
Pancho parla de la Nochebuena ortodoxa (Budnivecher), caràcter familiar i social, i paraules típiques búlgares.
Weirong explica que el Nadal és una festa importada i minoritària; la celebració gran és l’Año Nuevo xinès en primavera.
Justín exposa la multiculturalitat de Singapur i com tothom s’uneix a la data amb reunions familiars, regals i festes en Nochebuena.
Discussió sobre la il·lusió, els regals, la reunió familiar i el sentiment d’unió que es repeteix a tot el món.
Comparativa dels colors, llums i ambient nadalenc entre països freds (neu, foscor) i càlids (tropicals, centres comercials decorats).
Parlem de com les botigues i grans magatzems s’avancen a la temporada i de les tradicions locals d’intercanvi de regals.
Recepta dels plats típics: pavo i torrons a Catalunya; pan típic i rakia a Bulgària; sopes i empanadilles a Polònia; pastissos europeus al Japó; dumplings i peix a la Xina; i menjar variat a Singapur.
Explicació global de supersticions com les 12 raïms, anells d’or al cava, compta enrere i campanades.
Kenji parla del sake calent, les 108 campanades dels temples i la visita als santuari el primer dia de l’any.
Pancho explica la tradició dels koledari (cantaires de Nadal a les cases) i la nit del 31 amb cava familiar.
Justín descriu la gran festa al carrer Orchard Road amb pantalla gegant, compte enrere i ambient festiu en ple estiu.
Els convidats comenten les melodies típiques dels seus països i la influència de repertoris internacionals.
Reaccionen al caga tió, al pesebre, i a costums locals de muntar i desmuntar el pessebre.
Els convidats parlen de la nostàlgia de la neu, la família i les celebracions originals del seu país.
Cada un desitja bones festes en la seva llengua i Xio tanca el programa fins l’any vinent.
No results found for ""